Толкование аятов о Посте - сура аль-Бакъара (183-187)

abu Zarr
Сообщений: 370
Зарегистрирован: 19 апр 2015, 22:21
Откуда: Субки аль-Ахад
Контактная информация:

Толкование аятов о Посте - сура аль-Бакъара (183-187)

Сообщение abu Zarr » 10 окт 2015, 10:54


بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Толкование аятов о Посте из суры аль-Бакъара



Хвала Аллаху, Господу миров. Восхваления и приветствия посланнику Его, также его семье, его сподвижникам, и всем, кто строго последовал за ними, вплоть до Судного Дня.
А затем:
Месяц Рамадан – это месяц религиозного воздержания, месяц усиленного поклонения, месяц увеличения благих дел. Всевышний Аллах начал ниспослание Корана именно в этот благословенный месяц, и Посланник Аллаха ﷺ каждый последующий Рамадан своей жизни повторял его (Коран) вместе с ангелом Джибрилем, мир ему.
Поэтому, является желательным, как говорил достопочтенный шейх Ибн Баз, рахимаху Ллах, в «Маджму’у аль-фатауа» (15-ый том), следуя примеру Посланника Аллаха ﷺ, изучать Коран, много читать его и обучать ему других в этот священный месяц.
В этой работе, с дозволения Аллаха, я хотел бы привести разъяснения к аятам из суры аль-Бакъара, которые касаются поста. И сделать это, взяв за основу толкование из книги «ат-Тафсир аль-Муйассар», с некоторыми добавлениями из тафсира имама аль-Багъауи, рахимаху Ллах.
Итак:


Всевышний Аллах Говорит:

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ

«О те, которые уверовали! Вам предписан пост, подобно тому, как он был предписан вашим предшественникам, чтобы вы были богобоязненными».



يا أيها الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه، فرض الله عليكم الصيام كما فرضه على الأمم قبلكم؛ لعلكم تتقون ربكم، فتجعلون بينكم وبين المعاصي وقاية بطاعته وعبادته وحده



«О те, которые уверовали» - те, которые были правдивыми с Аллахом и Его посланником, которые поступали согласно Его шариату (Его законам и предписаниям).
«Вам предписан пост» - вам вменён в обязанность пост, также как был вменён в обязанность народам, которые были до вас.
«Чтобы вы были богобоязненными» - чтобы вы боялись вашего Господа, сделали между собой и грехами ограждение (защиту) посредством подчинения Ему и поклонения Ему Одному.


أَيَّامًا مَعْدُودَاتٍ ۚ فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ مَرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِنْ أَيَّامٍ أُخَرَ ۚ وَعَلَى الَّذِينَ يُطِيقُونَهُ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ ۖ فَمَنْ تَطَوَّعَ خَيْرًا فَهُوَ خَيْرٌ لَهُ ۚ وَأَنْ تَصُومُوا خَيْرٌ لَكُمْ ۖ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ

«Считанное количество дней. А если кто из вас болен или находится в пути, то пусть постится столько же дней в другое время. А тем, которые способны поститься с трудом, следует в искупление накормить бедняка. А если кто пожелает добавить к этому, то это лучше для него. Но если вы будете поститься, то это ещё лучше для вас, если бы вы только знали!»



فرض الله عليكم صيام أيام معلومة العدد وهي أيام شهر رمضان. فمن كان منكم مريضًا يشق عليه الصوم، أو مسافرًا فله أن يفطر، وعليه صيام عدد من أيام أُخَر بقدر التي أفطر فيها. وعلى الذين يتكلفون الصيام ويشقُّ عليهم مشقة غير محتملة كالشيخ الكبير، والمريض الذي لا يُرْجَى شفاؤه، فدية عن كل يوم يفطره، وهي طعام مسكين، فمن زاد في قدر الفدية تبرعًا منه فهو خير له، وصيامكم خير لكم - مع تحمُّل المشقة- من إعطاء الفدية، إن كنتم تعلمون الفضل العظيم للصوم عند الله تعالى

«Считанное количество дней» - Аллах вменил вам в обязанность пост в определенные, известные дни – это дни месяца Рамадан.
«А если кто из вас болен или находится в пути» - если кто-то из вас болен и ему тяжело поститься (может усугубиться болезнь, усугубиться состояние), или же кто-то из вас находится в пути, то ему дозволяется прервать пост или не держать его.
«То пусть постится столько же дней в другое время» - то есть, ему следует восполнить в другое время столько же дней, сколько он оставил по причине болезни или пути.
«А тем, кто может поститься с трудом» - тем, которые могут поститься, но им это даётся с трудом (они не могут вынести этого воздержания), как например, старик или больной, который не надеется на выздоровление, то им дозволено оставить пост и…
«Следует в искупление накормить бедняка» - накормить одного бедняка за каждый пропущенный день.
«А если кто пожелает добавить к этому, то это лучше для него» - если пожелает добавить к тому количеству (еды), которое он должен дать за пропущенный день, то в этом благо для него, (это лучше и больше по награде).
«Но если вы будете поститься» - если будете поститься, даже с теми трудностями, которые есть у вас …
«То это ещё лучше для вас» - лучше, чем искупление за оставление этого поста.
«Если бы вы только знали» - если бы вы знали, какое великое достоинство перед Всевышним Аллахом есть у поста.


شَهْرُ رَمَضَانَ الَّذِي أُنْزِلَ فِيهِ الْقُرْآنُ هُدًى لِلنَّاسِ وَبَيِّنَاتٍ مِنَ الْهُدَىٰ وَالْفُرْقَانِ ۚ فَمَنْ شَهِدَ مِنْكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ ۖ وَمَنْ كَانَ مَرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِنْ أَيَّامٍ أُخَرَ ۗ يُرِيدُ اللَّهُ بِكُمُ الْيُسْرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ الْعُسْرَ وَلِتُكْمِلُوا الْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُوا اللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَاكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

«Месяц Рамадан, в который был ниспослан Коран - верное руководство для людей, ясные доказательства из верного руководства и различение. Тот из вас, кого застанет этот месяц, должен поститься. А если кто болен или находится в пути, то пусть постится столько же дней в другое время. Аллах желает вам облегчения и не желает для вас затруднения. Он желает, чтобы вы довели до конца определенное число дней и возвеличили Аллаха за то, что Он наставил вас на прямой путь. И для того, чтобы вы были благодарны».



شهر رمضان الذي ابتدأ الله فيه إنزال القرآن في ليلة القدر؛ هداية للناس إلى الحق، فيه أوضح الدلائل على هدى الله، وعلى الفارق بين الحق والباطل. فمن حضر منكم الشهر وكان صحيحًا مقيمًا فليصم نهاره. ويُرخَّص للمريض والمسافر في الفطر، ثم يقضيان عدد تلك الأيام. يريد الله تعالى بكم اليسر والسهولة في شرائعه، ولا يريد بكم العسر والمشقة، ولتكملوا عدة الصيام شهرًا، ولتختموا الصيام بتكبير الله في عيد الفطر، ولتعظموه على هدايته لكم، ولكي تشكروا له على ما أنعم به عليكم من الهداية والتوفيق والتيسير

«Месяц Рамадан, в который был ниспослан Коран» - в месяц Рамадан, в Ночь Предопределения, Аллах начал ниспослание Корана.
«Верное руководство для людей» - руководство, указывающее на прямой путь.
«Ясные доказательства из верного руководства и различение» - в нём, в Коране, содержатся ясные указания на прямой путь, путь Аллаха, и на то, что различает, разделяет между истиной и ложью.
«Тот из вас, кого застанет этот месяц, должен поститься» - кто застанет месяц Рамадан, будучи здоровым, у себя дома, то должен поститься, воздерживаться от всего, что нарушает пост, в дневное время. Исключение делается для больных и путников (тех, кто не в состоянии выдержать пост), – им дозволено прервать или оставить пост. Но затем, они должны восполнить (или искупить) эти пропущенные дни.
«Аллах желает вам облегчения и не желает для вас затруднения» - Всевышний Аллах желает для вас легкости, облегчения в том, что Он узаконил (в Его шариате), и не желает для вас трудности и тяжести.
«Чтобы вы довели до конца определенное число дней» - завершили предписанные вам дни поста.
«И возвеличили Аллаха за то, что Он наставил вас на прямой путь» - и чтобы вы закончили дни поста возвеличиванием (возвышали) Аллаха в день праздника (в ‘ийд аль-Фитр). Чтобы вы возвеличивали Его и восхваляли за то, что Он наставил вас на прямой путь.
«И для того, чтобы вы были благодарны» - для того, чтобы вы благодарили Аллаха за те милости, которые Он даровал вам, за прямой путь, за помощь и содействие, за облегчения (в делах).


وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ ۖ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ ۖ فَلْيَسْتَجِيبُوا لِي وَلْيُؤْمِنُوا بِي لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ

«Если Мои рабы спросят тебя обо Мне, то ведь воистину Я близок и отвечаю на просьбу молящего, когда он взывает ко Мне. Пусть же они отвечают Мне и веруют в Меня, - чтобы они последовали верным путем».



وإذا سألك -أيها النبي- عبادي عني فقل لهم: إني قريب منهم، أُجيب دعوة الداعي إذا دعاني، فليطيعوني فيما أمرتهم به ونهيتهم عنه، وليؤمنوا بي، لعلهم يهتدون إلى مصالح دينهم ودنياهم. وفي هذه الآية إخبار منه سبحانه عن قربه من عباده، القرب اللائق بجلاله.

«Если Мои рабы спросят тебя обо Мне» - если Мои рабы спросят тебя обо Мне, о пророк, то ответь им:
«Воистину Я близок» - близок к ним так, как подобает величию Моему, так, как не могут представить себе люди и описать. «И (Я) отвечаю на просьбу молящего, когда он взывает ко Мне».
«Пусть же они отвечают Мне» - пусть подчиняются Мне в том, что Я приказал им, и пусть оставят то, что Я запретил им. «И веруют в Меня».
«Чтобы они последовали верным путем» - чтобы они последовали по пути благого, по пути того, что принесёт им пользу, как в этом мире, так в мире вечном.


أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَائِكُمْ ۚ هُنَّ لِبَاسٌ لَكُمْ وَأَنْتُمْ لِبَاسٌ لَهُنَّ ۗ عَلِمَ اللَّهُ أَنَّكُمْ كُنْتُمْ تَخْتَانُونَ أَنْفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنْكُمْ ۖ فَالْآنَ بَاشِرُوهُنَّ وَابْتَغُوا مَا كَتَبَ اللَّهُ لَكُمْ ۚ وَكُلُوا وَاشْرَبُوا حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الْأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الْأَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِ ۖ ثُمَّ أَتِمُّوا الصِّيَامَ إِلَى اللَّيْلِ ۚ وَلَا تُبَاشِرُوهُنَّ وَأَنْتُمْ عَاكِفُونَ فِي الْمَسَاجِدِ ۗ تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ فَلَا تَقْرَبُوهَا ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ آيَاتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ

«Дозволена вам ночь поста для того, чтобы вы могли вступать в близость с вашими женами. Ваши жены - одеяние для вас, а вы - одеяние для них. Аллах знает, что вы предавали самих себя (ослушались Аллаха и вступали в половую близость с женами по ночам во время поста в рамадане), и поэтому Он принял ваши покаяния и простил вас. Отныне вступайте с ними в близость и стремитесь к тому, что предписал вам Аллах. Ешьте и пейте, пока вы не сможете отличить белую нитку рассвета от черной, а затем поститесь до ночи. Не вступайте с ними в близость, когда вы пребываете в мечетях. Таковы ограничения Аллаха, посему не приближайтесь к ним. Так Аллах разъясняет Свои знамения людям, чтобы они были богобоязненными».



أباح الله لكم في ليالي شهر رمضان جماعَ نسائكم، هنَّ ستر وحفظ لكم، وأنتم ستر وحفظ لهن. علم الله أنكم كنتم تخونون أنفسكم؛ بمخالفة ما حرَّمه الله عليكم من مجامعة النساء بعد العشاء في ليالي الصيام -وكان ذلك في أول الإسلام-، فتاب الله عليكم ووسَّع لكم في الأمر، فالآن جامعوهن، واطلبوا ما قدَّره الله لكم من الأولاد، وكلوا واشربوا حتى يتبَيَّن ضياء الصباح من سواد الليل، بظهور الفجر الصادق، ثم أتموا الصيام بالإمساك عن المفطرات إلى دخول الليل بغروب الشمس.

«Дозволена вам ночь поста для того, чтобы вы могли вступать в близость с вашими женами» - дозволил Аллах для вас ночи Рамадана для вступления в близость с вашими жёнами.
«Ваши жены - одеяние для вас, а вы - одеяние для них» - они ваше прикрытие и защита, ваше успокоение, и вы для них – прикрытие и защита, и их успокоение.
«Аллах знает, что вы предавали самих себя (ослушались Аллаха и вступали в половую близость с женами по ночам во время поста в Рамадане)» – что было в начале Ислама. «И поэтому Он принял ваши покаяния и простил вас» - простил вас и дал вам свободу в этом, сделал дозволенным близость с вашими жёнами.
«Отныне вступайте с ними в близость и стремитесь к тому, что предписал вам Аллах» - теперь вам дозволено это, вступайте в близость с ними, прося у Всевышнего Аллаха потомства.
«Ешьте и пейте, пока вы не сможете отличить белую нитку рассвета от черной нити (ночи)» - пока не станет ясным для вас, пока не будет отличаться свет утренней зари от ночной тьмы, пока не проявится истинная заря.
«Затем завершайте свой пост до наступления ночи» - завершайте свой пост, своё воздержание от всего того, что нарушает его (этот пост), до наступления ночи, до заката солнца.


ولا تجامعوا نساءكم أو تتعاطوا ما يفضي إلى جماعهن إذا كنتم معتكفين في المساجد؛ لأن هذا يفسد الاعتكاف (وهو الإقامة في المسجد مدة معلومة بنيَّة التقرب إلى الله تعالى). تلك الأحكام التي شرعها الله لكم هي حدوده الفاصلة بين الحلال والحرام، فلا تقربوها حتى لا تقعوا في الحرام. بمثل هذا البيان الواضح يبين الله آياته وأحكامه للناس؛ كي يتقوه ويخشَوْه.

«Не вступайте с ними в близость, когда вы пребываете в мечетях» - не вступайте в близость и не делайте с ними того, что может привести к этой близости, в то время, когда вы находитесь в мечети в состоянии и’тикяфа (религиозного затворничества), так как это нарушает и’тикяф.
И’тикяф – это пребывание в мечети определённое количество дней, которое происходит с намерением приблизиться к Всевышнему Аллаху.
«Таковы ограничения Аллаха» - таковы законоположения Аллаха, которые Он утвердил для вас, и они являются границами между дозволенным и запретным. «Посему не приближайтесь к ним» - чтобы не совершить запретное.
«Так Аллах разъясняет Свои знамения людям» - приводит им ясные знамения и понятные разъяснения, чтобы они поняли установленные для них законы, и «чтобы они были богобоязненными» - чтобы боялись Его, выполняли Его приказы, ограждались от грехов и наказания Аллаха посредством подчинения Ему и поклонения Ему Одному, будучи смиренными.


Пречист Аллах от всех недостатков! Вся хвала принадлежит только Ему. Я свидетельствую, что нет истинного божества, достойного поклонения, кроме Него, и я прошу прощения у Него и каюсь перед Ним!

И да восхвалит Аллах Своего посланника, его семью и всех его последователей, и избавит их от всяких бед!


Подготовил: Марат абу Зарр
6-го числа месяца Рамадан, 1435 г.х.

alveo

Вернуться в «ТОЛКОВАНИЕ КОРАНА (ат-тафсир)»